NRSV |
And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
|
Spanish |
E irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.
|
German |
Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben.
|
Swahili |
Basi, hawa watakwenda kwenye adhabu ya milele, lakini wale waadilifu watakwenda kwenye uzima wa milele."
|
Greek |
και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
|
Swedish |
Och dessa skola då då bort till evigt straff, men de rättfärdiga till evigt liv.»
|
Albanian |
Dhe ata do të shkojnë në mundim të përjetshëm, dhe të drejtët në jetën e përjetshme''.
|
Chinese |
這 些 人 要 往 永 刑 裡 去 . 那 些 義 人 要 往 永 生 裡 去 。
|
Afrikaans |
En hulle sal weggaan in die ewige straf, maar die regverdiges in die ewige lewe.
|
Latin |
et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam
|
KJV |
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
|
From |
Jesus
Matthew
|
Passages |
Matthew 25:34-46
|