Matthew 25:46


NRSV
And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
Spanish
E irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.
German
Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben.
Swahili
Basi, hawa watakwenda kwenye adhabu ya milele, lakini wale waadilifu watakwenda kwenye uzima wa milele."
Greek
και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
Swedish
Och dessa skola då då bort till evigt straff, men de rättfärdiga till evigt liv.»
Albanian
Dhe ata do të shkojnë në mundim të përjetshëm, dhe të drejtët në jetën e përjetshme''.
Chinese
這 些 人 要 往 永 刑 裡 去 . 那 些 義 人 要 往 永 生 裡 去 。
Afrikaans
En hulle sal weggaan in die ewige straf, maar die regverdiges in die ewige lewe.
Latin
et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam
KJV
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
From
Jesus
Matthew
Passages
Matthew 25:34-46

Verse

Find more...

Peace be with you.