NRSV |
and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called the Messiah.
|
Spanish |
Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
|
German |
Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus.
|
Swahili |
Yakobo alimzaa Yosefu, aliyekuwa mume wake Maria, mama yake Yesu, aitwaye Kristo.
|
Greek |
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
|
Swedish |
Jakob födde Josef, Marias man, och av henne föddes Jesus, som kallas Kristus.
|
Albanian |
Jakobit i lindi Jozefi, bashkëshorti i Marisë, nga e cila lindi Jezusi, që quhet Krisht.
|
Chinese |
雅 各 生 約 瑟 、 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 . 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 是 從 馬 利 亞 生 的 。
|
Afrikaans |
en Jakob die vader van Josef, die man van Maria uit wie gebore is Jesus wat Christus genoem word.
|
Latin |
Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
|
KJV |
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
|
From |
Matthew
|