NRSV |
"And why do you not judge for yourselves what is right?
|
Spanish |
¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?
|
German |
Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist?
|
Swahili |
"Na kwa nini hamwezi kujiamulia wenyewe jambo jema la kufanya?
|
Greek |
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
|
Swedish |
Varför låten I icke edert eget inre döma om vad rätt är?
|
Albanian |
Dhe përse nuk gjykoni nga vetë ju ç'është e drejtë?
|
Chinese |
你 們 又 為 何 不 自 己 審 量 、 甚 麼 是 合 理 的 呢 。
|
Afrikaans |
En waarom oordeel julle ook nie uit julleself wat reg is nie?
|
Latin |
quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est
|
KJV |
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
|
From |
Jesus
Luke
|